Kenya is fortunate to have a wide variety of cuisine options. Visitors from throughout the continent come to sample the food, which typically tastes very different from their own. The fact that some of these meals are pronounced the same in Swahili and English is even more astonishing. Today, though, I’ve mixed several of these dishes with their English names.
Ugali
The word “ugali” has Swahili roots, but like with all languages, its users must create a word that is appropriate for their usage and locale. Its correct name, “Cornmeal Mush,” comes from the ingredient that is used to make its flour.
Chapati
The English name for Chapati is “Tortilla” or “Roti,” according to Quora, an American-based question and answer website. They describe it as a round, flat bread that has been griddle-cooked. It is said that Indians on their side prefer to name it “Flat Bread.”
Matumbo
Many people in our nation and other countries frequently eat matumbo. However, not everyone enjoys this mouthwatering treat. The Swahili word “matumbo” describes the interior of an animal’s stomach. As a result, “matumbo” primarily refers to an animal’s stomach’s internal meat.
Sukuma wiki
It is not kales, but rather sukuma wiki in English.
A common vegetable green in East Africa, particularly in Kenya and Tanzania, is sukuma wiki. Sukuma wiki is translated as “push the week.” This is somewhat accurate because the majority of Kenyans enjoy sukuma wiki as a side dish with their ugali. Well, for a very long time, it was believed that the English name for Sukuma Wiki was Kale, which is incorrect. Sukuma wiki is referred to as collard greens in English.
Content created and supplied by: KokiNews (via Opera
News )